шик – это состояние ума

Литературный жанр книги «Комната 409» - довольно своеобразный, почти неожиданный, и трудно поддаётся однозначному определению. Я бы сказал, что это нечто новое в литературе и назвал бы эту книгу -  «эпистолярная исповедь в стихах». Стихотворения сохраняют некоторую таинственность и содержат вопросы, ответы на которые находятся, в последней, написанной в прозе главе. Это находчивое смешивание поэзии с прозой могло бы сравниться с тонким синтезом музыкального и изобразительного искусства, когда музыка стихов позволяет «услышать» картину нарисованную в тексте прозы, а текст позволяет «увидеть» музыку поэзии. 

Ощутимый аромат эротизма и сладострастия струится из страниц книги, где  автор, Софи Богарне, предлагает тему, которая прежде считалась непристойной, а теперь обильно обсуждается. Насыщенные чувственностью иллюстрации Саши Резник – рисунки углем и художественные фотографии – изображают некую «даму с камелиями», современную и вместе с тем вневременную. Свободный от речевой суеверности и отживших предрассудков читатель – иначе говоря тот, кто не поторопится с выводами и захочет познакомиться с «Комнатой 409», –увидит, что тематика произведения не замыкается в любви, а ведёт к более широким горизонтам духовного, почти религиозного продвижения. Не случайно, что поэтическое пространство «Комнаты 409» переполнено ангелами. Слово «ангел» происходит этимологически от греческого слова aggelos (ангелос), которое означает «посланец». Поэтому и текст насыщен посланиями, которые можно расшифровать как в тексте прозы, так и в предшествующих ей лирических главах. 

Речь идёт о положении женщин в обществе меж двух огней – властного насилия мужчин в самом широком смысле, а иногда и хищнического сводничества, с одной стороны, и, с другой – истеричного феминизма. На фоне сакрализации жизненного порядка, автор превращает плотские наслаждения в некий обряд – свечами, вином, шёлковой простыней, лепестками роз и другими благоуханиями... – предаёт героиню беспощадному суду совести и ведет тщательное изучение самых тёмных тайников женского сердца, чтобы открыть его для света душевной чистоты и человеческой доброты. 

 Не пытаясь ни превознести, ни обругать любовное искусство, поэтическое «я» терпеливо и твёрдо следует своим путём к освобождению себя из сетей принуждений, в которые иногда жестоко закидывает нас тиранство плотских потребностей. Автор старается без низменности примирить дух и тело, повествуя «о Женщине, которая учила любить...». 

Флориан Вутев

переводчик книги на французский язык